Alex | περι δε της ημερας εκεινης και ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι των ουρανων ουδε ο υιοσ ει μη ο πατηρ μονος
|
ASV | But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
|
BE | But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
|
Byz | περι δε της ημερας εκεινης και ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι των ουρανων ει μη ο πατηρ μου μονος
|
Darby | But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
|
ELB05 | Von jenem Tage aber und jener Stunde weiß niemand, auch nicht die Engel der Himmel, sondern mein Vater allein.
|
LSG | Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
|
Pesh | ܥܠ ܝܘܡܐ ܕܝܢ ܗܘ ܘܥܠ ܫܥܬܐ ܗܝ ܐܢܫ ܠܐ ܝܕܥ ܐܦܠܐ ܡܠܐܟܐ ܕܫܡܝܐ ܐܠܐ ܐܒܐ ܒܠܚܘܕ ܀
|
Sch | Um jenen Tag aber und die Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, sondern allein mein Vater.
|
Web | But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
|
Weym | "But as to that day and the exact time no one knows--not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
|